노래 번역

[에리오스] -START LINE- (Game Size) 가사 번역 해석

빙어빵 2022. 7. 17. 16:33

-START LINE-
 

레오나르도 라이트 Jr (cv. 무라세 아유무)
페이스 빔스 (cv. 란즈베리 아서)
키스 맥스 (cv. 츠다 켄지로)
디노 알바니 (cv. 스즈무라 켄이치)

 
 
-START LINE- 誰だって初めの一歩めは
-START LINE- 다레닷테 하지메노 잇포메와
-START LINE- 누구라도 첫 걸음은

自分を貫くと I WILL GO
지분오 츠라누쿠토 I WILL GO
나 자신을 관철시키고 I WILL GO

(理想かかげGO!)
(리소오 카카게 GO!)
(이상을 내걸고 GO!)

どんな靴履いて どんなスタイルで 走ってゆこうか
돈나 쿠츠 하이테 돈나 스타이루데 하싯테 유코오카
어떤 신발을 신고 어떤 스타일로 달려 나갈까

(どんな明日を描いてゆけるのか)
(돈나 아시타오 에가이테 유케루노카)
(어떤 내일을 그려갈 수 있을까)

問いかけ
토이케테
질문 던져

(NO REPLY)
(NO REPLY)

答え出せなくて
코타에다세나쿠테
답을 내지 못하고

(UP AND DOWN)
(UP AND DOWN)

行き来したって
이키키시탓테
왔다갔다해도

(JUST THE SAME)
(JUST THE SAME)

諦めずに
아키라메즈니
포기하지 말고

負けないココロ閃かせ!
마케나이 코코로 히라메카세!
지지않는 마음을 번쩍여라!

つながれDIARY
츠나가레 DIARY
이어져라 DIARY

恐れずに立ち向かった勇気は
오소레즈니 타치무캇타 유우키와
두려워하지 않고 맞섰던 용기는

輝ける世界のために
카가야케루 세카이노 타메니
빛나는 세상을 위해서

(WOW…)
(WOW…)

靴音 鳴らして駆け上がれ
쿠츠오토 나라시테 카케아가레
구두소리 울리면서 뛰어올라서

跳ね除けようプレッシャー
하네노케요오 푸렛샤아
떨쳐내자 프레셔를

超えたとき見えるはずさ
코에타 토키 미에루 하즈사
넘어섰을 때 보일 거야

(WOW…)
(WOW…)

まぶしく今日を照らす猛勇の太陽
마부시쿠 쿄오오 테라스 모오유우노 타이요오
눈부시는 오늘을 비추는 용맹한 태양

NOT YOU
NOT YOU

似てるとこがあるって嫌じゃない
니테루 코토가 아룻테 이야쟈나이
닮은 점이 있다는 건 싫지 않아

IT'S ME!
IT'S ME!

向き合うことからもう逃げないよ
무키아우 코토카라 모오 니게나이요
마주하는 것에서 이젠 도망치지 않을 거야


つなげてゆこう
츠나게테 유코오
이어 나가자

今はまだ不透明だとしても
이마와 마다 후토오메이다토 시테모
지금은 아직 불투명하지만

ここからが本当の-START LINE-
코코카라가 혼토노 -START LINE-
여기부터가 진정한 -START LINE-

(WOW…)
(WOW…)

靴音 鳴らして駆け上がれ
쿠츠오토 나라시테 카케아가레
구두소리 울리면서 뛰어올라서

楽しもうよプレッシャー
타노시모요오 푸렛샤아
즐겨보자 프레셔를

超えたとき見えるはずさ
코에타 토키 미에루 하즈사
넘어섰을 때 보일 거야

(WOW…)
(WOW…)

まぶしく今日を照らす猛勇の太陽
마부시쿠 쿄오오 테라스 모오유우노 타이요오
눈부신 오늘을 비추는 용맹한 태양
 
 
풀버전 가사는 이쪽

[에리오스] -START LINE- 가사 번역 해석

-START LINE- 레오나르도 라이트 Jr (cv. 무라세 아유무) 페이스 빔스 (cv. 란즈베리 아서) 키스 맥스 (cv. 츠다 켄지로) 디노 알바니 (cv. 스즈무라 켄이치) -START LINE- 誰だって初めの一歩めは -START LINE-

pond-smelt-bbang.tistory.com