[에리오스] Heroism 가사 번역 해석

Heroism
애쉬 올브라이트 (cv. 키무라 스바루)
夕日を浴びた孤高のハイウェイ
유우히오 아비타 코코오노 Highway
석양에 물든 초연의 Highway
望む未来へ続くだろうか
노조무 미라이에 츠즈쿠다로오카
바라는 미래로 갈 수 있을까
アクセルふかして風受けるたびに
아쿠세루 후카시테 카제 우케루타비니
액셀을 밟아 바람을 맞을 때마다
また足りない何かに苛立つ
마타 타리나이 나니카니 이라다츠
또 부족한 무언가에 짜증이 나
認められなきゃ 満たされないのか?
미토메라레나캬 미타라세나이노카?
인정받지 못하면 만족할 수 않나?
幼い日の記憶が問う
오사나이 히노 키오쿠가 토우
어린 시절의 기억이 질문해
そうだ、この胸で鳴り出した喜びが
소오다, 코노 무네데 나리다시타 요로코비가
그래, 이 가슴에서 울리기 시작한 기쁨이
夢という名の太陽になった日から
유메토 유우 나노 히카리니 낫타 히카라
꿈이라는 이름의 태양빛이 된 날부터
否定されたって誰かに笑われたって
히테이사레탓테 다레카니 와라와레탓테
부정당하고 누군가에게 비웃음당했다고 해도
俺のHeroismはどんな時も屈しない
오레노 Heroism와 돈나 토키모 쿳시나이
나의 Heroism은 어떤 때라도 굴하지 않아
急なカーブを曲がり切ったら
큐우나 카아부오 마기리킷타라
갑작스런 커브를 돌면
開けた景色 目に飛び込んで
히라게타 케시키 메니 토비콘데
탁 트인 경치에 눈이 들어오고
擽ったいような優しさも 少しは
쿠스굿타이요오나 야사시사모 스코시와
낯간지러운 듯한 상냥함도 조금은
受け入れられそうな気がした
우케테이라레 소오나 키가시타
받아들일 수 있을 느낌이 들었어
心のどっかで拒絶してたんだ
코코로노 돗카데 쿄제츠시테탄다
마음 속 어딘가에서 거부하고 있었어
理想の自分以外を
리소오노 지분이가이오
이상적인 자신이 아닌 나를
不意に振り向いたその先 微笑むのは
후이니 후리무이타 소노 사키 호호에무노와
불현듯 돌아본 그 너머에서 미소짓는 건
同じ使命を持ったHero達
오나지 시메이오 못타 Hero타치
같은 사명을 가진 Hero들
認め合いながら支え合い 困難だって
미토메아이나가라 사사에아이 콘난닷테
서로 인정하며 의지하기는 곤란하더라도
越えてきたって思える気持ちも悪くない
코에테키닷테 오모에루 키모치모 와루쿠 나이
함께 이겨냈다고 생각할 수 있는 기분도 나쁘지 않아
信じるんだ
신지룬다
믿는 거야
走った距離 プロセスを
하싯타 쿄리 프로세스오
달려온 거리의 프로세스를
此処にいる理由を
코코니 이루 리유우오
이 곳에 있는 이유를
朝陽を浴びた 自分自身を
아사히오 아비타 지분지신오
아침 태양을 쬐는 자기 자신을
そうだ、この胸で鳴り出した喜びが
소오다, 코노 무네데 나리다시타 요로코비가
그래, 이 가슴에서 울리기 시작한 기쁨이
夢という名の太陽になった日から
유메토 유우 나노 히카리니 낫타 히카라
꿈이라는 이름의 태양빛이 된 날부터
否定されたって誰かに笑われたって
히테이사레탓테 다레카니 와라와레탓테
부정당하고 누군가에게 비웃음당했다고 해도
俺のHeroismはどんな時も屈しない
오레노 Heroism와 돈나 토키모 쿳시나이
나의 Heroism은 어떤 때라도 굴하지 않아
Will be the winner
Will be the winner