[앙스타] 辻風に吹かれて 가사 번역 해석
辻風に吹かれて
츠지카제니 후카레테
선풍에 휘날려
미케지마 마다라 (cv. 토리우미 코스케)
신카이 카나타 (cv : 니시야마 코타로)
칸자키 소마 (cv. 카미나가 케이스케)
텐마 미츠루 (cv. 이케다 쥰야)
水鳥羽ばたく 藤舞う花吹雪
미즈토리 하바타쿠 후지 마우 하나후부키
물새가 날갯짓하는 등나무에 흩날리는 꽃보라
皐月の空の下 集まる仲間達
사츠키노 소라노 시타 아츠마루 나카마타치
오월의 하늘 아래 모이는 동료들
光へ踏み出す 出会いは辻風のよう
히카리에 후미다스 데아이와 츠지카제노요오
빛으로 내딛는 만남은 선풍처럼
共に歌おうか
토모니 우타오오카
함께 노래할까
重なる旅路 それこそが運命と呼べる
카사나루 타비지 소레코소가 운메이토 요베루
겹쳐지는 여행길 그야말로 운명이라 부를 수 있어
独りじゃないと知ってしまった
히토리쟈 나이토 싯테시맛타
혼자가 아니라는 것을 깨달아 버렸어
同じ時代を生きている慶びでさあ
오나지 지다이오 이키테이루 요로코비데 사아
같은 시대를 살아가는 기쁨으로 자,
祭りを始めよう
마츠리오 하지메요오
축제를 시작하자
友よ
토모요
벗이여
青春という名の舞台
세이슌토 유우 나노 부타이
청춘이라는 이름의 무대에
力強い足取りで
치카라즈요이 아시도리데
힘찬 발걸음으로
傷つき敗れた 夢もあったのだろう
키즈츠키 야부레타 유메모 앗타노다로오
상처받고 패배한 꿈도 있었겠지
誰かを羨み 憧れに飲み込まれ
다레카오 우라야미 아코가레니 노미코마레
누군가를 선망하고 동경에 집어삼켜져서
詠み人知らずの人生こそ愉快に
요미비토 시라즈노 진세이코소 유카이니
작자 미상인 인생이야말로 유쾌하게
味わい尽くそう
아지와이 츠쿠소오
전부 느껴보자
辻風 君よ自由な心で吹かれて
츠지카제 키미요 지유우나 코코로데 후카레테
선풍 같은 그대여 자유로운 마음으로 휘날려서
独りじゃないと知っているだろう?
히토리쟈 나이토 싯테이루다로오?
혼자가 아니라는 걸 깨달았겠지?
時代を越えて巡り合う奇跡を繋ぎ
지다이오 코에테 메구리아우 키세키오 츠나기
시대를 넘어서 마주치는 기적을 잇고
祭りは終わらない
마츠리와 오와라나이
축제는 끝나지 않아
友よ
토모요
벗이여
青春は続いていく
세이슌와 츠즈이테이쿠
청춘은 계속되어가
薄紫の刹那
우스무라사키노 세츠나
연보랏빛의 찰나
確かにここで命を燃やし
타시카니 코코로데 이노치오 모야시
여기서 분명하게 생명을 불태워
泡沫の夢
우타카타노 유메
물거품인 꿈
されど愛おしい
사레도 이토오시이
하지만 사랑스러워
熱き血潮
네츠키 치시오
뜨거운 열정과
脈打つ鼓動
먀쿠우츠 코도오
맥박 치는 고동을
今
이마
지금
歌に乗せて…
우타니 노세테…
노래에 싣고서…
重なる旅路 それこそが運命と呼べる
카사나루 타비지 소레코소가 운메이토 요베루
겹쳐지는 여행길 그야말로 운명이라 부를 수 있어
独りじゃないと知ってしまった
히토리쟈 나이토 싯테시맛타
혼자가 아니라는 것을 깨달아 버렸어
同じ時代を生きている慶びでさあ
오나지 지다이오 이키테이루 요로코비데 사아
같은 시대를 살아가는 기쁨으로 자,
祭りを始めよう
마츠리오 하지메요오
축제를 시작하자
友よ
토모요
벗이여
青春という名の舞台
세이슌토 유우 나노 부타이
청춘이라는 이름의 무대에서
歌おう
우타오오
노래하자
同じ風に吹かれながら
오나지 카제니 후카레나가라
같은 바람을 맞으며
力強い足取りで
치카라즈요이 아시도리데
힘찬 발걸음으로
この時代を駆けていこ
코노 지다이오 카케테 이코
이 시대를 달려 나가자