노래 번역

[앙스타] パラレルメイズ 가사 번역 해석

빙어빵 2023. 9. 1. 00:44

パラレルメイズ

파라레루 메이즈

페러렐 메이즈

 

마시로 토모야 (cv. 히루마 슌야)
니토 나즈나 (cv. 요나이 유우키)
텐마 미츠루 (cv. 코바야시 다이키)
시노 하지메 (cv. 코우사카 토모야)

 

 

正解って何だろう
세카잇테 난다로오
정답이란 무엇일까

何だろう?
난다로오?
무엇일까?

選んだ途端あっちも···って
에란다 토탄 앗치모…테
선택한 순간 저쪽도… 라니

不安になる
후안니 나루
불안해져

出口のない迷路を
데구치노 나이 메이로오
출구가 없는 미로를

ぐるぐる
구루구루
빙글빙글

この扉こそって、ああ
코노 토비라 코솟테, 아아
이 문이야말로, 아아

期待したくて
키타이타쿠테
기대하고 싶어서

同じような壁にばっかりぶつかるのは
오나지 요오나 카베니 밧카리 부츠카루노와
비슷한 벽에 자꾸만 부딪히는 건

やっぱり惹かれているからだ
얏파리 히카레테이루다카라
역시 이끌리고 있기 때문이야

回り
마와미치
돌아가는 길

何周
난슈우메
몇 바퀴째

時々イヤなるけど
토키도키 이니 나루케도
때때로 싫증 나기도 하지만



하지

今ふと少し足が軽くて
이마 훗토 스코시 아시가 카루쿠테
지금 문득 다리가 조금 가벼워져서

いつもより
이츠요리
평소보다

もう一歩
모오 잇포
한 걸음 더

あと一歩がんばれる
아토 잇포 간바레루
한 발짝 더 나아갈 수 있어

ちいさな変化は
치이사나 헨카와
조그만 변화는

可能性っていう名前かも
카노오세잇테 유우 나마에카모
가능성이라는 이름일지도 몰라

 

正解って何だろう
세카잇테 난다로오
정답이란 무엇일까

何だろう?
난다로오?
무엇일까?

言い切るにはまだまだ
이이키루니와 마다마다
단정짓기에는 아직

時間がいる
지칸가 이루
시간이 남았어

ならば消去法より
나라바 쇼오쿄호오요리
그렇다면 소거법보다는

ワクワク
와쿠와쿠
두근두근

笑顔になる直感を
에가오니 나루 춋칸오
미소짓게 만드는 직감을

信じたいんだ
신지타인다
믿고 싶어

あたらしい世界に出会うことから
아타라시이 세카이니 데아우 코토카라
새로운 세상과의 만남에서

逃げない自分でいるために
니게나이 지분데 이루 타메니
도망치지 않는 나 자신이 되기 위해

空回
카라마와리
바퀴

何回
난카이메
번째

いい加減学びたいけど
이이 카겐 마나비타이케도
적당히 배우고 싶지만



싶지

今ふと届く光があって
이마 후토 토도쿠 히카리가 앗테
지금 우연히 닿은 빛이 있어서

ぴったりの
핏타리노
완벽

タイミング
타이밍구
타이밍은

それぞれ違ってるって
소레조레 치갓테룻테
저마다 다르다고

素直に思える
스나오니 오모에루
솔직하게 느끼는

成長ってこういうことかな
세이초옷테 코오유우 코토카나
성장이란 이런 게 아닐까

 


この世界線の
코노 세카이센노
이 세계선의

僕ら
보쿠라데


未来を選ぶんだ
미라이오 에라분다
미래를 선택하는 거야

選ぼ
에라보오
선택하자

同じような壁にばっかりぶつかるのは
오나지요오나 카베니 밧카리 부츠카루노와
비슷한 벽 자꾸만 부딪히는 건

それこそ心が探してる答え
소레코소 코코로가 사가시테이루 코타에
그게 바로 마음이 찾고 있는 답

回り道
마와리미치
돌아가는 길

何周目
난슈우메
몇 바퀴째

今だってイヤになるけど
이마닷테 이야니 나루케도
지금도 싫증 나긴 하지만

けど
케도
하지만

ホラまた少し足が軽くて
호라 마타 스코시 아시가 카루쿠테
봐 또다시 다리가 조금 가벼워져서

昨日より
키노오요리
어제보다

もう一歩
모오 잇포
한 걸음 더

あと一歩 明日へと
아토 잇포 아시타에토
한 발짝 더 내일로

ちいさな変化は
치이사나 헨카와
조그만 변화는

自分から見つけに行くよ
지분카라 미츠케니 이쿠요
내가 직접 찾으러 갈게