노래 번역

[앙스타] 金色千夜夢舞台 (Game Edit) 가사 번역 해석

빙어빵 2024. 1. 25. 02:43

金色千夜夢舞台

금빛천야 꿈의 무대
 
하스미 케이토 (cv. 우메하라 유이치로)
키류 쿠로 (cv. 카미오 신이치로)
칸자키 소마 (cv. 카미나가 케이스케)

 
 
夜風攫う宵の枝垂れ
요카제 사라우 요이노 시다레
밤바람에 휩쓸리는 저녁의 가지

隠れ浮世華雅び
카쿠레 우키요아나 미야비
숨은 속세와도 같은 우아함

月も星も独壇場と
츠키모 호시모 도쿠단조오토
달도 별도 독무대라고

強かなる紅宴
시타타카나루 쿠레나이우타게
강렬해지는 붉은 연회

集いし志こそを
츠도이시 코코로자시 코소오
회합의 뜻이야말로

固く契る愛の言葉に
카타쿠 치기루 아이노 코토바니
굳게 맺는 사랑의 말 한마디에

月光天下
켓코오텐카
월광천하가

ここにありと
코코니 아리토
이곳에 있음을

心を重ねて
코코로오 카사네테
마음을 쌓아올려서

喝采を!
캇사이오!
갈채를!

歌え 貫くは破れ静寂
우타에 츠라누쿠와 야부레 시지마
노래하라, 꿰뚫는 건 찢어지는 정적

踊れ 舞う様は乱れ花火
오도레 마우 사마와 미다레 하나비
춤춰라, 춤추는 모습은 흩뜨려진 불꽃

騒げ 栄華怯まぬ侠気で
사와게 에이가 히루마누 오토코기데
외쳐라, 영화를 누리며 겁 없는 의협심으로

合いの手求めて 鳴呼
아이노테 모토메테 아아
추임새를 쫓아서 아아

一路 喧騒の三日月から
이치로 켄소오노 밋카츠키카라
일로 소란스러운 초승달에서

遥か 暁への道々を
하루카 아카츠키에노 미치미치오
저 멀리 새벽으로 향하는 길을

未だ 終わりの見えぬ運命と
이마다 오와리노 미에누 사다메토
여전히 끝이 보이지 않는 운명과

覚めぬ心地で
사메누 코코치데
눈뜨지 못할 마음으로

金色千夜の夢舞台
콘지키센야노 유메부타이
금빛천야인 꿈의 무대


群雲一つない空を
무라쿠모 히토츠 나이 소라오
떼구름 한 점 없는 하늘을

仰げば自然と尽きぬ
아오게바 시젠토 츠키누
우러러보며 자연히 끝없는

語らい
카타라이
대화

裡に燃やす紅蓮の爆ぜる音が
우치니 모야스 구렌노 하제루 네가
속에 타오르는 홍련이 터지는 소리가

金色の夜に競り合うが如く
콘지키노 요루니 세리아우가 고토쿠
금빛의 밤에 경쟁과도 같이

歌え 高らかに破れ静寂
우타에 타카라카니 야부레 시지마
노래하라, 드높이 찢어지는 정적

踊れ 燦々と乱れ花火
오도레 산산토 미다레 하나비
춤춰라, 찬란하게 흩뜨려진 불꽃

騒げ 三日天下も上等と
사와게 밋카텐카모 조오토오토
외쳐라, 삼일천하도 훌륭하다고

合いの手求めて 鳴呼
아이노테 모토메테 아아
추임새를 쫓아서 아아

歌え 貫くは破れ静寂
우타에 츠라누쿠와 야부레 시지마
노래하라, 꿰뚫는 건 찢어지는 정적

踊れ 舞う様は乱れ花火
오도레 마우 사마와 미다레 하나비
춤춰라, 춤추는 모습은 흩뜨려진 불꽃

騒げ 栄華怯まぬ侠気で
사와게 에이가 히루마누 오토코기데
외쳐라, 영화를 누리며 겁 없는 의협심으로

合いの手求めて 鳴呼
아이노테 모토메테 아아
추임새를 쫓아서 아아

一路 喧騒の三日月から
이치로 켄소오노 밋카츠키카라
일로 소란스러운 초승달에서

遥か 暁への道々を
하루카 아카츠키에노 미치미치오
저 멀리 새벽으로 향하는 길을

未だ 終わりの見えぬ運命と
이마다 오와리노 미에누 사다메토
여전히 끝이 보이지 않는 운명과

覚めぬ心地で 金色于夜の夢員台
사메누 코코치데 콘지키센야노 유메부타이
눈뜨지 못할 마음으로 금빛천야인 꿈의 무대