エンドレスヴィーデ
엔들리스 뷔데
히다카 호쿠토 (cv. 마에노 토모아키)
스오우 츠카사 (cv. 츠치다 레이오)
아마기 린네 (cv. 아자카미 요헤이)
사쿠마 레이 (cv. 마스다 토시키)
이츠키 슈 (cv. 타카하시 히로키)
空虚な暗闇に似た
큐우쿄나 쿠라야미니 니타
공허한 어둠을 닮은
魂の
타마시이노
영혼의
重ささえ
오모사사에
무게마저
感じられないそら
칸지라레나이소라
느껴지지 않는 하늘
何も知らない罪で
나니모 시라나이 츠미데
아무것도 모르는 죄로
その頬に
소노 호오니
그 뺨에
触れるたび
후레루타비
닿을 때 마다
傷つけてた
키즈츠케테타
상처입혔어
絶望のアリアは引き裂く
제츠보오노 아리아와 히키사쿠
절망의 아리아는 찢어져가고
君の声が、掠れるまで
키미노 코에가, 카스레루마데
너의 목소리가, 잠길 때까지
終わりを繰り返せと
오와리오 쿠리카에세토
최후를 되풀이하고
討たれた希望の果てで
우타레타 키보오노 하테데
공멸한 희망의 끝에서
僕は探したいんだ
보쿠와 사가시타인다
난 찾고 싶었어
君と出会えた意味を
키미토 데아에타 이미오
너와 만난 의미를
永遠を漂う様な
에이엔오 타다요우요오나
영원을 감돌고 있는 듯한
残響の消えない場所で
잔쿄오노 키에나이 바쇼데
잔향이 지워지지 않는 자리에서
確かに惹かれあった
타시카니 히카레 앗타
확실히 이끌렸어
重力の様なシンパシー
주우료쿠노 요오나 심파시
중력같은 Sympathy
「ここにいるよ」と
「코코니 이루요」토
「여기에 있을게」라고
響く
히비쿠
울려퍼져
空想の様に曖昧な
쿠우소오노요오니 아이마이나
공상처럼 애매한
戯言と
자레고토토
시시한 소리라는
言われても
이와에테모
말을 들어도
僕は願う
보쿠와 네가우
나는 원해
哀しみにディーヴァの零した
카나시미니 디이바노 코보시타
슬픔의 디바가 흘렸던
涙の音掬いたくて
나미다노 오토 스쿠이타쿠테
눈물의 소리를 떠올리고 싶어서
時に刻み込まれた
토키니 키자미코마레타
시간에 새겨진
楽譜を破り捨てても
가쿠후오 야부리스테테모
악보를 찢어 버려도
僕は奏でたいんだ
보쿠와 카나데타인다
나는 연주하고 싶어
君と重なる歌を
키미토 카사나루 우타오
너와 포개어지는 노래를
引き返すことはできない
히키카에스 코토와 데키나이
되돌아 갈 수는 없어
それなら選ぶだけだよ
소레나라 에라부다케다요
그렇다면 선택할 뿐이야
愚かでも構わない
오로카데모 카마와나이
어리석더라도 상관없어
抗うことを決めて
아라가우 코토오 키메테
저항하기로 마음먹고
「ここにいるよ」と
「코코니 이루요」토
「여기에 있을게」라고
叫ぶ
사케부
외쳐
メビウスに囚われた
메비우스니 토라와레타
뫼비우스에 사로잡힌
世界を解く言葉を
세카이오 오도쿠 코토바오
세상을 풀어내는 언어를
終わりを繰り返せと
오와리오 쿠리카에세토
최후를 되풀이하고
打たれた記号の果てで
우타레타 키고오노 하테데
공멸한 희망의 끝에서
僕は探したいんだ
보쿠와 사가시타인다
난 찾고 싶어
君とまた出会う歌で
키미토 마타 데아우 우타데
너와 다시 만나는 노래로
永遠を漂う様な
에이엔오 타다요우요오나
영원을 감돌고 있는 듯한
残響の消えない場所で
잔쿄오노 키에나이 바쇼데
잔향이 지워지지 않는 장소에서
確かに望んでいた
타시카니 노존데이타
틀림없이 바라고 있어
未来が訪れるまで
미라이가 오토즈레루마데
미래가 찾아 올 때까지
「ここにいるよ」と
「코코니이루요」토
「여기에 있을게」라고
響く
히비쿠
울려퍼져
'노래 번역' 카테고리의 다른 글
[에리오스] Voices from the future 가사 번역 해석 (0) | 2021.09.15 |
---|---|
[에리오스] GROWING THINGS 가사 번역 해석 (0) | 2021.09.11 |
[앙스타] Artistic Partisan 가사 번역 해석 (0) | 2021.09.09 |
[앙스타] FALLIN' LOVE=IT'S WONDERLAND 가사 번역 해석 (0) | 2021.09.06 |
[앙스타] Never-ending Stage!!!! 가사 번역 해석 (0) | 2021.09.06 |
댓글