본문 바로가기
노래 번역

[에리오스] Heroism (Game size) 가사 번역 해석

by 빙어빵 2022. 4. 15.

Heroism
 

애쉬 올브라이트 (cv. 키무라 스바루)



夕日を浴びた孤高のハイウェイ
유우히오 아비타 코코오노 Highway
석양에 물든 초연의 Highway

望む未来へ続くだろうか
노조무 미라이에 츠즈쿠다로오카
바라는 미래로 갈 수 있을까

アクセルふかして風受けるたびに
아쿠세루 후카시테 카제 우케루타비니
액셀을 밟아서 바람을 맞을 때마다

また足りない何かに苛立つ
마타 타리나이 나니카니 이라다츠
또 부족한 무언가에 짜증이 나

認められなきゃ 満たされないのか?
미토메라레나캬 미타라세나이노카?
인정받지 못하면 만족할 수 없나?

幼い日の記憶が問う
오사나이 히노 키오쿠가 토우
어린 시절의 기억이 질문해

そうだ、この胸で鳴り出した喜びが
소오다, 코노 무네데 나리다시타 요로코비가
그래, 이 가슴에서 울리기 시작한 기쁨이

夢という名の太陽になった日から
유메토 유우 나노 히카리니 낫타 히카라
꿈이라는 이름의 태양빛이 된 날부터

否定されたって誰かに笑われたって
히테이사레탓테 다레카니 와라와레탓테
부정당하고 누군가에게 비웃음당했다고 해도

俺のHeroismはどんな時も屈しない
오레노 Heroism와 돈나 토키모 쿳시나이
나의 Heroism은 어떤 때라도 굴하지 않아

 
 
信じるんだ
신지룬다
믿는 거야

走った距離 プロセスを
하싯타 쿄리 프로세스오
달려온 거리의 프로세스를

此処にいる理由を
코코니 이루 리유우오
이 곳에 있는 이유를

朝陽を浴びた 自分自身を
아사히오 아비타 지분지신오
아침 태양을 쬐는 자기 자신을

そうだ、この胸で鳴り出した喜びが
소오다, 코노 무네데 나리다시타 요로코비가
그래, 이 가슴에서 울리기 시작한 기쁨이

夢という名の太陽になった日から
유메토 유우 나노 히카리니 낫타 히카라
꿈이라는 이름의 태양빛이 된 날부터

否定されたって誰かに笑われたって
히테이사레탓테 다레카니 와라와레탓테
부정당했다고 해도 누군가에게 비웃음당했다고 해도

俺のHeroismはどんな時も屈しない
오레노 Heroism와 돈나 토키모 쿳시나이
나의 Heroism은 어떤 때라도 굴하지 않아

Will be the winner
Will be the winner
 
 

풀버전 가사는 이쪽

[에리오스] Heroism 가사 번역 해석

Heroism 애쉬 올브라이트 (cv. 키무라 스바루) 夕日を浴びた孤高のハイウェイ 유우히오 아비타 코코오노 Highway 석양에 물든 초연의 Highway 望む未来へ続くだろうか 노조무 미라이에 츠즈쿠다로오

pond-smelt-bbang.tistory.com

 

댓글