본문 바로가기
노래 번역

[앙스타] 月下無双、紅の舞 가사 번역 해석

by 빙어빵 2022. 5. 10.

月下無双、紅の舞

켓카무소오, 쿠레나이노 마이

월하무쌍, 붉은 춤


하스미 케이토 (cv. 우메하라 유이치로)
키류 쿠로 (cv. 카미오 신이치로)
칸자키 소마 (cv. 카미나가 케이스케)

 

 

己が道を邁進せよ!(破!)
오노가 미치오 마이신세요! (하!)
자신의 길을 매진하라! (하!)


伝え継がれた矜持を纏いて
츠타에 츠가레타 쿄오지오 마토이테
전해져 내려온 긍지를 걸치고

統べる意志を眼に宿して
스베루 이시오 마나코니 야도시테
통솔할 의지를 눈에 품고서

芸事という果て無き旅路へ
게이고토토 유우 하테 나키 타비지에
예능이라는 끝없는 여행길에

能う限りにこの身を尽くして
아타우 카기리니 코노 미오 츠쿠시테
할 수 있는 한 이 몸을 다해서

揺るぐ事無き
유루구 코토나키
동요할 일 없는

この
코노 코코로자시
이 뜻

いざ往かん、
이자유칸,
가자,

我が命を咲かす刻ぞ
와가 이노치오 사카스 토키조
나의 생명을 피울 때다

紅の月よ照らせ 華やかに舞おう
쿠레나이노 츠키요 테라세 하나야키니 마오오
붉은 달이여 비추어라 화려하게 춤추자

乾坤一擲(破!)
켄콘잇테키(하!)
건곤일척(하!)

一世一代(破!)
잇세이 이치다이(하!)
일생일대(하!)

貫く信念
츠라누쿠 신넨
관철하는 신념

並ぶもの無き無双の技で魅せよう
나라부 모노나키 무소오노 와자데 미세요오
견줄 것 없는 무쌍의 기술로 사로잡자

強き絆(破!)
츠요키 키즈나(하!)
강한 유대(하!)

熱き魂(破!)
아츠이 타마시이(하!)
뜨거운 영혼(하!)

此処に見参(破!)
코코니 켄잔(하!)
이곳에서 뵙기를(하!)


敬うべき先人の教え
우야마우베키 센진노 오시에
존경해야 할 선인의 가르침

紅蓮の如く掲げて参ろう
구렌노 고토쿠 카카게테 마이로오
홍련과 같이 내걸어 가자

颯然たる風の様に疾れ
사츠젠타루 카제노 요오니 하시레
삽연한 바람처럼 질주하라

我ら共に命を尽くして
와레라 토모니 이노치오 츠쿠시테
우리 모두 목숨을 다해서

紛う事無き
마고우 코토나키
틀릴 일 없는

誠の
모코토노 아카시
참됨의 증거

振りかざし、
후리카자시,
치켜 올리며,

ただ心を燃やす刻ぞ
타다 코코로오 모야스 토키조
그저 마음을 불태울 때다

現世の舞台を照らせ 儚さも一興
우츠시요노 부타이오 테라세 하카나사모 잇쿄오
현세의 무대를 비춰라 덧없음도 일흥

天に在りて(破!)
텐니 아리테(하!)
하늘에 있어서(하!)

衆水に印す(破!)
슈우스이니 시루스(하!)
중수에 표하는(하!)

一月と成らん
이치게츠토 나란
하나의 달이 되리라

紅に染まった絆 鮮やか也
쿠레나이니 소맛타 키즈나 아자야카나리
붉게 물들어버린 인연 선명한 채

固く結ぶ(破!)
카타쿠 무스부(하!)
굳게 맺은(하!)

誓いの色(破!)
치카이노 이로(하!)
맹새의 빛깔(하!)

此処に示す(破!)
코코니 시메스(하!)
이곳에 나타내리(하!)


夢幻と知りても
유메마보로시토 시리테모
몽환이라고 알면서도

此の道を極めん
코노 미치오 키와멘
이 길의 끝에 이르리

己が道を邁進せよ!
오노가 미치오 마이신세요!
자신의 길을 매진하라!

紅月に舞う
아카츠키니 마우
붉은 달에 춤을 춰

忘れ得ぬ今を刻め 誇らしく唄い
와스레에누 이마오 키자메 호코라시쿠 우타이
잊을 수 없는 지금을 새겨라 자랑스럽게 노래해

光陰流転(破!)
코오인루텐(하!)
광음유전(하!)

一期一会(破!)
잇키이치에(하!)
일기일회(하!)

胸を穿って
무네오 우갓테
마음을 파고들어서

並ぶもの無き無双の技で魅せよう
나라부 모노나키 무소오노 와자데 미세요오
견줄 것 없는 무쌍의 기술로 사로잡자

強き絆(破!)
츠요키 키즈나(하!)
강한 유대(하!)

熱き魂(破!)
네츠키 타마시이(하!)
뜨거운 영혼(하!)

此処に顕現
코코니 켄겐
이곳에 현현

固く結ぶ誓い翳し…
카타쿠 무스부 치카이 카자시…
굳게 맺은 맹세를 비추어 보며…

此処に見参(破!)
코코니 켄잔(하!)
이곳에서 뵙기를(하!)

댓글